Esther 4:3

SVEn in alle en een ieder landschap en plaats, waar het woord des konings en zijn wet aankwam, was een grote rouw onder de Joden, met vasten, en geween, en misbaar; vele lagen in zakken en as.
WLCוּבְכָל־מְדִינָ֣ה וּמְדִינָ֗ה מְקֹום֙ אֲשֶׁ֨ר דְּבַר־הַמֶּ֤לֶךְ וְדָתֹו֙ מַגִּ֔יעַ אֵ֤בֶל גָּדֹול֙ לַיְּהוּדִ֔ים וְצֹ֥ום וּבְכִ֖י וּמִסְפֵּ֑ד שַׂ֣ק וָאֵ֔פֶר יֻצַּ֖ע לָֽרַבִּֽים׃
Trans.ûḇəḵāl-məḏînâ ûməḏînâ məqwōm ’ăšer dəḇar-hammeleḵə wəḏāṯwō magî‘a ’ēḇel gāḏwōl layyəhûḏîm wəṣwōm ûḇəḵî ûmisəpēḏ śaq wā’ēfer yuṣṣa‘ lārabîm:

Algemeen

Zie ook: Rouw, Vasten, Zak, Zak en as

Aantekeningen

En in alle en een ieder landschap en plaats, waar het woord des konings en zijn wet aankwam, was een grote rouw onder de Joden, met vasten, en geween, en misbaar; vele lagen in zakken en as.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וּ

-

בְ

-

כָל־

En in alle

מְדִינָ֣ה

en een ieder

וּ

-

מְדִינָ֗ה

landschap

מְקוֹם֙

plaats

אֲשֶׁ֨ר

waar

דְּבַר־

het woord

הַ

-

מֶּ֤לֶךְ

des konings

וְ

-

דָת

en zijn wet

וֹ֙

-

מַגִּ֔יעַ

aankwam

אֵ֤בֶל

rouw

גָּדוֹל֙

was een grote

לַ

-

יְּהוּדִ֔ים

onder de Joden

וְ

-

צ֥וֹם

met vasten

וּ

-

בְכִ֖י

en geween

וּ

-

מִסְפֵּ֑ד

en misbaar

שַׂ֣ק

in zakken

וָ

-

אֵ֔פֶר

en as

יֻצַּ֖ע

lagen

לָֽ

-

רַבִּֽים

vele


En in alle en een ieder landschap en plaats, waar het woord des konings en zijn wet aankwam, was een grote rouw onder de Joden, met vasten, en geween, en misbaar; vele lagen in zakken en as.

____

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!